From the category archives:

travel

pop goes the world: a slogan by any other name

by JennyO on January 12, 2012

POP GOES THE WORLD  By Jenny Ortuoste for Manila Standard-Today,  12 January 2012, Thursday

A Slogan By Any Other Name

People are having fun with “It’s More Fun in the Philippines”!

But not necessarily the good clean kind, okay. Have you seen the user-generated photo on the Internet of a blonde-bewigged Madame Auring (who must be in her mid-60s at least), stuffed in a leopard-print swimsuit overflowing with her ample breasts, with the text, “Growing old – more fun in the Philippines?”

Fortune teller to the stars and now B-list celeb Madam Auring. Image here.

It’s only one of the many fan-made photos created in the week following the Department of Tourism’s launch of its new campaign, “It’s More Fun in the Philippines”.

Print and online columnists and commenters immediately weighed in with their thoughts. Most of the arguments go like this: let’s be positive rather than negative, let’s be united and show support, the slogans are easy to remember and pronounce, and flexible enough to be used in a variety of ways (for); and it’s boring, vague, unnecessary, and plagiarized (against).

I was monitoring the Internet the day of the launch and saw the onslaught of comments; the initial pattern of public attitudes toward the slogans; and the actual shift to a “majority” stand, all within half a day online. The public perception was later reflected in the evening news and the next day in the newspapers.

Twitter, because of its immediacy, was the first to “cover” the event, and comments both for and against emerged here first. Most people were underwhelmed by the phrases, “It’s More Fun in the Philippines” (international campaign) and “#1For Fun” (domestic).

A lot of what first went around was sarcastic. But then, that’s what happens when the slogans are phrased in such a way as to lend themselves to all kinds of interpretation.

Image here.

As for the accusation that the current DOT slogan was lifted from a 1951 Swiss campaign for suntanning – “It’s more fun in Switzerland!” – I think we can safely say that it was a coincidence. But then, that’s the problem when the phrase is so common and banal! It was a certainty that it had already been used somewhere, sometime, in that context.

DOT Secretary Ramon R. Jimenez Jr. has defended the campaign created for them by award-winning advertising agency BBDO by saying that they weren’t looking to be creative, but to tell the truth about the country and simply describe it because it really is “more fun” here.   But given the wealth of creative genius that this country boasts, couldn’t we have come up with something more original and interesting, or at least something less lame?

I liked the old DOT campaign better – “Wow Philippines”. (By the way, it was also created by BBDO, as was the older “More than the usual” campaign). It conveyed interest and excitement in one short word -”wow” – without making unsupportable or subjective claims such as “more”, that open the claim to unmerciless mockery, which the phrase has been subjected to.

Image here.

Perhaps if it were worded “It’s fun in the Philippines”, it would have been less likely to be made fun of.

However, compared to the “Pilipinas Kay Ganda” fiasco of November 2010, this new one is an improvement. The fact that #itsmorefuninthephilippines is trending worldwide shows we are working with this and, yes, having more fun with it.

But is it going to do its job, meaning, is the slogan going to attract more tourists? The DOT should have a survey form for foreigners that they can fill out on the inbound planes – “What influenced you to visit the Philippines?” No fair claiming any increase in tourist arrivals to the slogan without accurate monitoring with a survey instrument constructed with the proper methodology!

What struck me most about the entire phenomenon was that anyone can always come up with pros and cons for any topic. It’s social construction, meaning that many aspects of our daily experience are accepted as a result of agreement among members of society. In this manner social reality is created.

I saw this occur in real time – a people constructing their social reality through computer-media communication via social media. For a communication scholar such as myself, it was intellectually orgasmic. Phd dissertation topic, anyone?

At first, perception toward the new DOT slogan was skewed toward the negative – people were making fun of the slogan. Then, influential Tweeters, bloggers, and celebs chimed in urging support for the campaign.

Later, some of the “pros” went further and berated the “cons” for being too negative and, worse, unpatriotic! Suddenly the tide turned – negative comments are now interpreted as “bashing”, masyadong nega, hindi maka-Pilipino. Even the mockery is more gentle than it was at the start; it’s somehow toned down. It’s as if a sort of bullying took place.

Image here.

Why do some ideas spread so fast and embed so strongly, like a virus? Why are some ideas accepted and others not? Writer and researcher Malcolm Gladwell might have an explanation for this in his book “The Tipping Point” (2000).

There are three types of influential persons who have rare and particular social gifts, he says, upon whose involvement “the success of any kind of social epidemic is heavily dependent”: the “connectors” are people who “link us up with the world”, who have social networks of over a hundred people; the “mavens” are “information specialists, people we rely on to connect us with new information;” and “salesmen”, the persuaders who have charisma plus powerful negotiation skills, and who tend to have “an indefinable trait that goes beyong what they say, which makes others want to agree with them.”

Once these people jump on one side of an idea or the other, they bring about the “tipping point”, the “moment of critical mass, the threshold, the boiling point.” Then, others who are less influential or undecided tip that way. Then an idea becomes the dominant ideology.

For now, people are having fun with “It’s More Fun in the Philippines”. Let’s hope it brings in the visitors and their much-needed moolah.

But we have to remember that it’s not all about slogans, which are just a bunch of words strung together. The slogans need to be backed up by a genuine product – a safe and tourist-friendly Philippines, where people can truly have more fun. ***

Malcolm Gladwell portrait here.

taste more:

{ 0 comments }

pop goes the world: pinoy this way

by JennyO on September 29, 2011

POP GOES THE WORLD  By Jenny Ortuoste for Manila Standard-Today29 September 2011, Thursday

Pinoy This Way

San Francisco, California – Every two or three years I hop on a plane for a vacation in the US with friends and family. I divide my precious few weeks’ of leave between the Bay Area and Los Angeles, revisiting old haunts and discovering new.

At Pebble Beach, one of my favorite places to visit. 26 Sept. 2011.

On the plane I sat between two prayerful Filipina ladies, both US citizens. The one on my right at the window seat was chatty. She had just escorted her ailing mother, also a citizen, to Cavite to be cared for there by other family members. “I’ll miss her,” she said, “but it’s not easy to care for seniors in the US.”

The older lady on my left (aisle seat) was meticulously made-up and dressed, a teacher at a college in Bukidnon, handling public administration and law. She was on her way to rejoin her daughter and grandchildren.

We didn’t know each other’s names, but that didn’t matter. “Ingat,” we said in farewell.

When I emerged from the airport doors pulling my luggage stuffed with ensaymada, hopia, and Queensland butter in cans, my family enfolded me in their arms and took me to IHOP for a meal. “We’re sure you’re hungry,” they said. They urged me to eat a bacon omelette, pancakes slathered with whipped butter and syrup, hash browns. (It was eleven o’clock in the evening.)

The next day we went to Target, where the woman behind the mobile phone counter explained in Tagalog-accented English to a tall white man that they do not sell jailbroken iPhones. When he had left, she shrugged at me. “Ganun talaga dito,” she said, knowing I was Pinay even if I had not opened my mouth.

The cashier who rang up our purchases was an elderly Filipina with carefully-waved salt-and-pepper hair and a stylish black-and-white scarf around her neck. She smiled knowingly as my sister and I spoke to each other in Tagalog.

At a Filipino supermarket the day after, I saw shelves crammed with Cream Silk and Sunsilk, Chippy and Chiz Curls, and Ligo sardines; refrigerated cases stuffed with Star margarine, Magnolia Ube with Beans ice cream (made in a California facility), and Pampanga tocino; racks full of San Mig Light, Pale Pilsen, and Red Horse Beer.

The aisles were decorated with fake coconut trees and banig on the walls as backdrops, whereas Target and Wal*Mart had pumpkins and Halloween masks. There was a Goldilocks’ outside and a bakery that sold hot pandesal. “Ibili natin si Papa ng mamon,” I overheard a young girl say. In those few hundred square meters was recreated a little slice of the Philippines, filled with even more bits of the Philippines that the homesick can buy to alleviate the longing for the flavors of Inang Bayan.

My sister at Island Pacific supermarket, Union City, CA.

At home, my sister uses a thick paper towel to wipe the bathroom and kitchen counters clean; she rinses it and hangs it to dry. She reuses these paper towels until they fall apart. “Sayang e. Puede pa naman.” Our leftovers from the huge American portions at restaurants are boxed and taken home; she makes sure we eat them the next day.

When Pedring hits, Filipinos call each other up. “Have you heard about the flooding in the Philippines? Kamusta pamilya mo doon?” We trade news and commiseration.

All this reminds me of Fil-Canadian Mikey Bustos’s “Pinoy This Way” (a parody of a Lady Gaga hit), that became an Internet sensation in April: “Back home, a land far away/ Where we work hard every day/ It makes us grateful, baby, we’re Pinoy this way….Nothing ever goes to waste/ Appreciate, don’t throw away/ Baby, we’re Pinoy this way!”

 

Cultural values embedded through socialization at home, school, and other settings in context are difficult to shake off. They permeate our core, unconsciously, communicated through language and food and tradition and rituals.

No matter how we may intellectualize “What makes a Filipino?” and debate from whence comes identity, the reality is that if we are born in the Philippines we are steeped in it from birth, through communication, behaviors, and expectations. If we are not, it can be learned, and is generally taught by immediate family members who developed their personalities within the context of Filipino culture. It is all carried inside us and comes out when we interact with others.

What’s it all about, wherever the Filipino may be? Work. Frugality. Sacrifice. Hospitality. Food. Family. Because we’re Pinoy that way.

* * * * *

Book Bonanza:  From University of the Philippines professor emerita and University of Santo Tomas Publishing House directress Dr. Cristina Pantoja-Hidalgo:

“In February of this year, the UST Publishing House launched seven more new titles… all by Thomasian writers…: The House of True Desire, essays by Cirilo Bautista; Selected Poems by Rita Gadi; At Sa Tahanan ng Alabok , poetry by Louie Sanchez; Insectisimo, poetry by Lourd de Veyra;  Superpanalo Sound,s a novel by Lourd de Veyra; Clairvoyance, poetry by Carlomar Daoana; and Body Haul, poetry by Allan Pastrana.” Also launched was Everyday Things by US-based poet Fidelito Cortes.

These books and others forthcoming are part of the “400 Years, 400 Books” Project and will be presented to the public at the closing of the University’s Quadricentennial Celebrations in January 2012. The books are already available at the UST Publishing House Bookstore on campus and in National Bookstore branches. ***

taste more:

{ 0 comments }

pop goes the world: poets driven mad by love

by JennyO on April 14, 2011

POP GOES THE WORLD By Jenny Ortuoste for Manila Standard-Today, 14 April 2011, Thursday

Poets Driven Mad by Love

Baguio City – Steeped in words, simmered in rhythm, cooked in sound – twelve writers baked in a literary pie serve a taste of Filipino literature at the milestone 50th University of the Philippines National Writers Workshop.

The week-long workshop for writers in mid-career is taking place at AIM-Igorot Lodge, Camp John Hay, April 10-17. It brings together twelve Fellows – six in Filipino, six in English – invited by UP’s Institute of Creative Writing, to receive feedback from their peers about their work, and suggestions where to take their works-in-progress and future projects.

The panelists are a Who’s Who of Philippine literature and academe – National Artist Dr. Bienvenido Lumbera, UP-ICW director Dr. Jose Dalisay Jr., workshop director Prof. Jun Cruz Reyes, Dr. Cristina Pantoja-Hidalgo, Dr. Gemino Abad, Dr. J. Neil Garcia, Dr. Rolando Tolentino, Dr. Mario Miclat, UP-ICW deputy director Prof. Conchitina Cruz, Prof. Charlson Ong, and Prof. Romulo Baquiran Jr.

According to Dr. Hidalgo, the workshop began many years ago, for beginners. Workshops then burgeoned at different universities after that, so UP decided to up the ante by shifting the National Writers Workshop focus to being a homebase for established writers who might need a little encouragement and direction.

The twelve Fellows for 2011 are: Genevieve Asenjo, Ronald Baytan, Khavn de la Cruz, German Gervacio, Nerisa Guevara, Clarissa Militante, Allan Pastrana, Axel Pinpin, Yvette Tan, John Iremil Teodoro, John Torres, and myself.

50th UP National Writers Workshop Fellows 2011. Axel, Gen, Jie Teodoro, Yvette, JennyO, Clarissa, John Torres, Nerisa, Ronald, German, Khavn, Allan. Image here.

This historic event brings together a diverse collection of souls, whom I would not have met otherwise, nor whose works I would have encountered. My first taste of protest literature is through activist-poet Axel Pinpin’s short story which hides pain behind humor. Gay lit is represented in the prose of Ronald Baytan and poetry of John Iremil Teodoro, who could well be a stand-up comedian.

Clarissa Militante, long-listed for the 2009 Man Asia literary prize for her novel Different Countries (2010), delves into how the philosophical, social, and political are woven inextricably into a person’s journey. Genevieve Asenjo writes prolifically in Hiligaynon, Kinaray-a, and Filipino – dense, rich, and thick tapestries.

Filmmakers Khavn de la Cruz and John Torres explore different territories in their scripts. German Gervacio plays with form in his pursuit of the epic; Nerisa Guevara seamlessly blends concepts of father, city, and home to craft lyrical prose-and-poetry. Allan Pastrana, rooted in the semiotic tradition, seeks to redefine the boundaries of poetry by playing with language.

Genre fiction finds a strong, distinctive voice in Yvette Tan’s short stories, which raise the bar for literary quality in Philippine horror fiction. Her “Seek Ye Whore” combines themes of enchantment, desire, love, and gourmet cooking in a lusty tale about alluring mail-order brides sent in pieces to America on installment. “Stars”, her piece for the workshop, is a tour-de-force of references to Lovecraft and ‘70s Eddie Romero B-movies of the schlocky persuasion.

My own work launches from my roots in sports journalism and dives into creative non-fiction via a memoir-in-progress centered on love exchanged and returned, unrequited and unredeemed, but which in itself is its own salvation.

Seven of the Fellows have had their sessions (mine was the first) with the other five scheduled for Thursday and Friday. Comments on the different prose and poetry texts brought up issues of form and structure, meaning and identity, with some panelists grounding their analysis in theory and philosophy, others emphasizing readability and literary quality.

One of the issues that surfaced in the discussions was the difficulty of marketing Philippine books. First, we are not a reading public. Second, local bookstores tend to place less priority on giving Filipino books prime display space. Authors have a sense of being marginalized in their own country; their books, regardless of subject, are crammed together on the Filipiniana shelves.

Why not also put works by Filipino writers on the shelves by topic, with those of foreign writers? If Philippine literature is to develop, the circumstances that will drive that evolution should be laid on a foundation created by the stakeholders in the publishing industry working in concert to create a win-win situation for all.

Meanwhile, still here in Baguio, enveloped by the aromas of pines and fresh-brewed Benguet Arabica, we immerse ourselves in the creative experience, reveling in our power as wordsmiths, our skill wielded deftly as we blaze new ground together.

After dinner last Tuesday night, we all went to Ayuyang Music Bar near Session Road, where over beers and weng-wengs we crafted a renga – a round robin poem. (Strictly speaking, a renga is a genre of Japanese collaborative poetry.) Each person was given only one minute to write a line of free verse, writing one after the other. This is the first time this poem is published. It is as yet untitled.

Our inspirations? Baguio, food, the chill of a summer night, the fire of lust, the thrill of creation, sin, desire, redemption, love unending.

Nangangagat ang malamig na pag-ibig ng Baguio

If then, why not leave the limning?

Nginangatngat ang lamig ng yelo ng lapot ng Baguio Oil

Walang sinasanto, walang pahinga

Walang sinisinta, sintas ng santa-santita

Sintas ng santa-santita, ipinanlatigo ng demonyita…

Ang gusto ko lang naman, magluto

Ang gusto kong laman, magluto

ng sisig. Utak, tenga, nguso, sizzling! sizzling!

Lumiliyab, umaapoy, umaalab  – ito ba’y pag-ibig o gutom?

Kung pag-ibig man o gutom, ang sikreto sa pagnamnam,

eskandalosa o kontemplatiba.

Awitin natin ang kasalanan nitong gabi!

Sing the pining needle to its thread, green, green!

Ganito, ganitong tumula

Ang mga makatang binaliw ng pag-ibig!

*© 50th UP NWW Fellows 2011*

I asked my fellow Fellows for one-word sound bites about the entire experience:

Khavn: “Wasaak!” John Torres: “Sex!” Yvette: “Panalo!” Axel: “Kumpisal.” Clarissa: “Contemplation.” Allan: “O—“ Nerisa: “Sanctuary.” Genevieve: “Resurrection.” John Teodoro: “Vongga!”

Visit the workshop’s live blog at upworkshop2011.wordpress.com and follow the live Tweets until Sunday at@upworkshop2011. ***

taste more:

{ 2 comments }

LA angst

by JennyO on February 28, 2011

This is the zeitgeist of Los Angeles, I suppose.

“LA Angst”, billboard at Citywalk, Universal Studios, Los Angeles, California. Photo taken 9 July 2009.

I haven’t found out who the artist is, but it’s got a very Roy Lichtenstein flavor to it.

taste more:

{ 0 comments }

blaze precious

by JennyO on December 21, 2010

Twilight in Los Angeles. July 2009.

In my mind you blaze as precious metals

Skin pale silver, smile sun-golden

Immortal.

In me you live forever.

Where am I in you?

In the dark corners of your heart where the light doesn’t touch

Am I there?

I find you in all the warm open spaces of my soul

But I am lost in your eternity

Of secret shadows.

taste more:

{ 4 comments }

communication environment series part 3: santa ana park in naic, cavite

by JennyO on September 27, 2010

This article is the third in a series of research studies about Philippine communication environments. See Part 1 for an introduction to the topic of the communication environment and its relationship to culture. Read Part 2 to know more.

As part of the requirements for our Communication Environment PhD class, I took my professor and classmates to the horse races.

Santa Ana Park: A Day at the Races

January 6, 2009 was a monumental day for Philippine horseracing fans.  It was the day the first races were held at the new Santa Ana Park in Naic, Cavite. While the new place is extensive and spacious, capable of holding the sport’s growing number of racehorses, many miss the old venue once located in Makati City, close to the boundary of Manila.

The old Santa Ana Park was built in 1937 in the Art Deco style popular at the time. Among its contemporaries in architecture were the Manila Jockey Club’s San Lazaro Hippodrome in Sta. Cruz, Manila, and the Jai Alai building along Taft Avenue, both torn down some years ago to make way for modern edifices; and the Philippine Charity Sweepstakes Office building, formerly the Quezon Institute, which the Department of Public Works and Highways has ordered demolished due to structural unsoundness.

In the case of horseracing, the buildings go, but the sport stays. It is flourishing at the new site in Naic chosen by the Philippine Racing Club.

The Architecture

The new track at Naic covers around 70 hectares, nearly three times as large as the 25-hectare facility at Makati. The old venue was cramped, unable to accommodate the horses enthusiastic players were breeding and buying, resulting in stables being built nearly on top of one another, affecting the horses’ health. Today there are clean stables arranged behind the far turn and home turn (the red roofs in picture above), with hotwalking areas inside each stable and easy access to the track for morning workouts and races.

The grandstand is of modest size compared to the old ones at Makati, but then the number of visitors here is not expected to be as high as at the old place, where track attendance was booming especially during big racing festivals and stakes race days.

The place is tall and white, looking very clean against the blue sky. Painting the edifice white connotes not only cleanliness but also purity; on a semiotic level, it could be seen as an attempt to ‘whitewash’ the sport, which suffers a degree of stigma in mainstream Philippine society because of its wagering aspect.

With lots of open seating, there’s a feeling of airiness and freedom. Leeway is given to patrons to walk all the way up to the plants edging the rail of the parade ground, which is just several feet away from the track itself. During mile races, the starting gate is right in front of the finish line, in full view from the parade ground allowing close scrutiny of the warm-up, loading, and jump-out.

The rest of the building is nondescript, with VIP rooms on the third floor, huge green-tinted glass windows overlooking the track, while the fourth floor houses racing officials – race stewards, judges, and racecallers. The spatial orientation of the building forces everyone to face towards the track and observe the activity there, reinforcing the concept that it is the sport that is the reason for the facility’s existence and the racing community’s continued sustenance over time and in different places.

The Artifacts

For visitors who know nothing about the sport, the track is a sensory overload. One can barely keep up with the barrage of information that, without a framework, is often difficult to interpret and may leave people overwhelmed, unless they have a friend in the know to explain things to them. Starting gate. Rails. Finish line. Racing programs. Jockeys. Betting matrix. And so on. The language – salitang karera - is also an artifact, one unique to this milieu.

Trophies deserve special mention here. As an artifact, for owners and trainers they symbolize more than a victory gained by one horse, one rider, in one race – they are also bragging rights and a reminder of the accomplishments of their stable. For the jockey, they commemorate personal triumphs along the timeline of his life. In other words, trophies orient achievements in spatial and temporal dimensions.

The Racegoers

People travel all the way to Naic for one reason, and that is to watch races and bet on them. Thus their activities at the venue are in line with this purpose. They may be seen studying racing programs (Dividendazo, Silip sa Tiyempo, Winning Time), texting sources such as horseowners, trainers, jockeys, grooms, and tipsters for racing tips, and scribbling their ruta (betting combinations) on scraps of paper. From time to time they glance up at the many monitors that line the interior walls of the building to view the betting matrix ( a grid of numbers that show estimated dividends for betting combinations).

When the patrons are ready, they line up in front of the betting windows to place their bets, then watch the race from the viewing area beside the track or on the monitors.

The exchange of money through betting is a significant activity in this sport; economics, therefore, is very much a key concept in this context, to a greater degree than in other sports that have no formal betting element. Racegoers communicate to each other, in words and actions, their excitement and anticipation upon placing their bets, suspense while watching the race, and elation upon winning or disappointment upon loss.

Since horseracing is not a mere game of chance that relies on the turn of the card or roll of the die, as in casino gambling, but a sport that requires knowledge about a myriad factors, being able to apply analytical methods to come up with winners leads to a feeling of vindication and even smugness when one is proven right and goes to the betting window to collect dividends. Losing a bet is equated not only with the loss of money, but also with being wrong, with error. Then the tendency is to try, try again.

At the track, there is camaraderie among the patrons, of belonging to a special group – kami (us) – na taga-karera or karerista, who are not understood by sila (them) – but then that is one of the draws of the sport, the sense of the arcane and mysterious, a flavor of the forbidden.

Click on a picture, then click again to see a full-size image.

taste more:

{ 2 comments }

remembering the galleons

by JennyO on September 24, 2010

For many of us, the word ‘galleon’ brings to mind the times we fell asleep listening to Philippine history teachers drone on about the “galleon trade” between the Philippines and Mexico. Come exam time, we’d frantically scramble to memorize dates and places and names and other bits of trivia, without realizing the significant impact of this era upon our country’s economy during that time, and how it extends to the present day.

The National Commission for Culture and the Arts commemorates the enduring influence of the galleon trade with its Dia del Galeon Festival, which kicked off earlier today at the National Museum.

From the NCCA event handout:

With a 250-year history that connected four continents, the Galleon Trade was an essential trade route that served as a vessel for cultural exchange.

The whole world knows about the Silk Route, the Amber Road, but what about the Galleon Trade? For more than 250 years, the Philippines was the center of the world, with Asian, European and Latin American goods being traded on its very soil.  The galleon ships, the largest vessels during the time, were built by hand from Philippine hardwoods. Built by  expert seafarers, the Filipinos, these ships would travel for the next  two and a half centuries, changing the face of the world as we know it.

Via the galleons, Mexican chocolate was brought to Asia, Spanish music was brought to the Philippines, and the world was introduced to Philippine abaca and flowers like the ylang-ylang.

Somewhere in Mexico, there is an entire clan with the last name “Maganda”. They have lived there for more than 200 years.  In that same coastal region, the locals like to drink the sap of the coconut, which they call tuba.  Today Filipinos enjoy eating champorado and tamales. Coincidence – or the Galleon Trade?

What’s interesting to learn is that not only goods like shawls (manton de Manila), hemp, and sugar were traded, but also culture. Like the overland Silk Road that connected China to Africa and the Middle East, the maritime trade carried influences from around the world to the Philippines, through food, customs, art, and knowledge.

The Galleon Trade was a result of our colonial past, which, for all its disadvantages, also brought positive influences that helped shape our country into what it is today.

The NCCA has lined up other activities in connection with this event:

OPEN WORKSHOP
September 24-28

·      Lectures on arts, heritage, and indigenous impact
·      Music and movement workshops

Venue: National Museum of the Filipino People
Admission: P2,500  or P3,800 with food

REUNIÓN
October 8
An intercultural dialogue and culminating activity for workshop participants and guests; these will include presentations, creative industry exhibits, and declarations for unified action on the themes and impact of the galleon trade. Major resolutions and artistic results will be highlighted.

Venue: TBA
Admission: Open to the public

PACLAS LATIN AMERICAN STUDIES CONFERENCE
October 5,6
A forum organized by the Philippine Academic Consortium of Latin American Studies that  brings together scholars to share current research.  This year’s theme is “The Bicentennial of the Independence of Latin American Nations”.

Venues: October 5 De la Salle University, October 6 University of Sto. Tomas
Admission:  Go to www.paclas.org

ESPECTÁCULOS
October 6- October 8
A harvest of performances and media arts modules reflecting on the themes of the galleon trade through its history and impact. It will include multi-cultural performances with a  production of Juana La Loca by Mexican playwright Miguel Sabido.  The play will fuse Spanish and Filipino languages with a multinational cast.

Venue: DOT WOW CLAMSHELL
Price: TBA
For Reservations: To be announced, but please send an email to NCCA  if you are interested

NAO VICTORIA
October 5-9
A replica of a 17th-century galleon from Spain will dock at the Manila Pier for public viewing. Guests can climb aboard and experience life as it was during the period.

Venue: TBA
Admission: FREE, by donation
For Reservations: To be announced, but please send an email to NCCA if you are interested

VIAJE DEL GALEÓN
October 8–11
A four-day educational trip from Manila to Cebu with on-board activities and tours around Cebu. The conference and workshop participants will lead the activities, to be shared with youth passengers.
·      On-board seminars, interactive performances, exhibits
·      On-land Galleon Trade significance reenactments, city and heritage tours

Venue: Manila and Cebu
For Reservations: Closed, the trip is fully booked

COMMEMORATIVE and REGIONAL EVENTS
A series of commemorative events wll be held including:

·      Commemorative stamp displaying the Galleon Trade Route
·      Bilingual declamation and oratorical contests
·      Pilgrimage to 35 Philippine Heritage Churches

taste more:

{ 1 comment }

communication environment series part 1 – my manila: seng guan temple

by JennyO on September 23, 2010

This article starts a series of research studies about Philippine communication environments.

I had seen its carved facade before, on a trip with fellow fountain pen collectors to look for pens in the wilds of downtown Manila. A drive-by along that street left me intrigued. I had no idea then that a year later, I would discover the wonder of the temple’s glittering, golden interior.

In this semester’s PhD Communication Environment class at the University of the Philippines College of Mass Communication, our professor, Dr. Joey Lacson, said that it was best for us to learn about communication in different environments by actually visiting them. He and each of us students had to take the rest of the class to a place the others hadn’t visited before.

For her trip, Nina Villena chose to take us to Seng Guan temple in the heart of Binondo – a serendipitous random happenstance that opened my eyes and mind to a different side of my Manila.

From the outside, the temple looks like a hodgepodge of buildings that have sprouted in haphazard fashion through the years. But look closer to discover the wonderful things that abound inside.

The Communication Environment

Communication is, quite simply, the sharing of meaning. It always occurs within context, and this context is rooted in the environment. A person may use varying communication styles depending where she might be – for instance, she may use more formal and academic language while in class, and shift to a more informal way of speaking when with friends or at home.

The environment also conveys information that a person will organize and interpret to derive meaning. The semiotic model helps explain this process by conceiving data as a set of signs that bring up corresponding concepts in the mind. Signs may then be arranged into codes. Languages are examples of complex codes.

Non-verbal signs, touch (haptics), artifacts, and even space and distance (proxemics) may also be   part of a code that will impart meanings within a system of interrelated message senders and receivers.

A system cannot survive without its environment. An environment is active, and this activity creates further impact on the system. Since humans are always immersed in an environment, this reinforces the truism that it is impossible for people not to engage in communication wherever they may be.

Communication and Culture

Culture is “the complex collection of knowledge, folklore, language, rules, rituals, habits, lifestyles, attitudes, beliefs, and customs that link and give a common identity to a particular group of people at a specific point in time.” These elements that comprise a culture are constructed by society, meaning that negotiation takes place between the members of that society regarding the meanings attached to these elements until agreement is reached.

The relationship between communication and culture is complex and intertwined. Cultural elements, taken as artifacts along with their constructed meanings, form the communication environment. These artifacts may also be considered as “text”, the ‘what’ of communication that is observed and subjected to textual analysis so that the ‘how’ and ‘why’ of communication may be understood.

Consequently, any part of an environment may be studied as an artifact in order to derive and interpret meaning from it – meaning that can help the observer understand the context he is in, and guide his actions and responses within that environment.

Seng  Guan Temple: A Trove of Cross-Cultural Communication

The temple, established in 1936, espouses the Mahayana style of Buddhism, specifically that of the Pure Land sect. Part of the sect’s belief system is that nirvana (cessation of existence), the ultimate goal after countless cycles of life,  is no longer achievable during modern times, but that a way to heaven (the “Pure Land”) may still be achieved by good works and endlessly chanting the name of the Buddha – “Amitabha, Amitabha.”

The Architecture

The facade of the entrance is ornately carved in a style that is distinctly Chinese, exotic to eyes not exposed to the culture. There is no gate. The lack of a barrier at the entrance projects an aura of welcome reaches out to visitors and draws them in. Just within the entrance, a jolly Maitreya Buddha greets worshippers and visitors with a smile.

A stone lion, one of a pair, stands guard in front of the Buddha statue. The carving is deep and ornate, the subject a ‘cute’ mythological creature, inviting you to run your fingers over the runnels and recesses in the stone, and reach for the ball in the lion’s mouth. Again it is an artifact that beckons one to enter, approach, and touch.

Mr. Carlos Tan, who works at the temple, offered to be our tour guide and showed us around. Practically nothing was off limits; one feels a deep sense of acceptance for and tolerance of visitors, something that one does not readily experience in churches of other faiths. Although it is not stated directly, the license to explore comes with a common-sense caveat: the temple is a place of worship, and as such a visitor must conduct himself with proper respect for the place and its purpose.

The halls are wide and expansive, with high ceilings and spaces that entice one to roam around. Having an expanse of space is made possible by the practice of not providing seats for worshippers, only red-upholstered kneelers that are tucked away in small storage rooms on off-days.

The interior of the ground floor, with three Buddha images flanked by fresh and faux flowers and offerings of fruit.

The hall on the second floor is even grander, decorated with carvings depicting scenes from the life of Sakyamuni (Gautama) Buddha. The statues are made of silk mache and are hollow. Everywhere, one sees the glint of gold and the vibrancy of red, colors that signify prosperity and happiness.

Largest and grandest of all is this hall just off the second level. It is airconditioned on days when services are held. The Buddha statues here are large and dominant, matching the scale of the room, meant to inspire awe and reverence.

The Artifacts

Inside the temple are many things that are unfamiliar to non-Buddhists but, taken in context, are obviously ritual items. There was a drum that a saffron-robed monk beat in time to the chanting of other monks and worshippers. There was a red book with gold Chinese characters stamped on its cover (sutras?). There was a stick-like object that rested on the books, something that looked like a fan or a paddle, cymbals through which yellow scarves were knotted, and cinnabar-red squat carved figures beside which were padded sticks. Were the figures struck with the sticks?

I deliberately refrained from asking Mr. Tan, preferring to experience the environment as an observer, and trying to derive meaning from what was familiar, and gauging the extent of the unfamiliar. In this instance, much was an unknown quantity.

There were always offertory tables positioned in front of the images. The tables are heavily carved, some gilded as well. The tables bear offerings of fruit and flowers, because according to Buddhist tenets, “Only vegetarian offerings are allowed,” said Mr. Tan.

The Worshippers

Through observing their stance and actions in context, it can be seen how worshippers convey their sense of faith and participate in the rituals of their religion. Two women knelt in front of the Maitreya Buddha’s image holding incense sticks and waving them while chanting Buddha’s name. At the same time, at the second floor hall, monks held a service for a deceased man. The relatives were all clad in white, their culture’s color of mourning. Since no seats are provided, worshippers either kneel or stand and chant along with the monks.

The chanting was atonal, in a language I was unfamiliar with (Chinese, presumably), and sounded utterly alien to my ears. For that reason I found it fascinating; language is not an insurmountable barrier to understanding, because all that is required is a translation. On that initial exposure, the impression I obtained from the chanting was a sense of immense antiquity, that these words had been sung in this manner for centuries, the ritual kept alive by devotion and strict adherence to tradition.

Off that hall was a room where the dead man’s picture was displayed. Red marks pocked the picture “so he can breathe,” someone explained. On an offertory table were sweetmeats in covered glass dishes and plenty of fruit. Red lamps were lit. Just outside that room, people rolled paper into the boat shape of ancient Chinese currency, paper money for the dead to use in the afterlife.

Paper printed with gold Chinese characters, rolled into the proper shape, symbolize money for use in the afterlife. To show respect for the deceased, sacks upon sacks of these are laboriously prepared.

After the service, the portraits are moved to the ancestor worship hall on the ground floor, to be displayed beside the pictures of deceased persons whose relatives are waiting for a memorial service to be held in their behalf. Offerings of canned fruit are arranged in front of them – fruit cocktail, peaches, lychees. Chinese are practical; fresh fruit, they say, will spoil.

A woman lights joss sticks that she places in a large bronze urn, one of several placed in each of the temple’s many halls. The air in the temple is fogged with the heavy fragrance of incense carrying prayers to Buddha.

Inside the ancestor hall are serried rows of shrines that carried pictures of the deceased. Some are ‘double’ shrines for couples. A picture placed in the shrine frame denotes that the person was deceased; a plain red backing, that the person the shrine is reserved for is still alive. A fee is charged by the temple for the storage of the shrines – the more prominent the position, the higher the fee. It costs around one hundred thousand pesos for a central location for a shrine.

From time to time, people entered the hall, knelt before the shrines, said a prayer or meditated, and lit joss sticks before leaving.

Mr Tan also showed us pairs of red, kidney-shaped wooden blocks used in divination, a practice that dates back to China’s prehistory, when animal entrails were used to predict the future and reveal answers to questions. One throws the blocks up in the air; depending on how they fall, the answer to the devotee’s query is either ‘yes’ or ‘no’.

He often used the Tagalog word misa – as in Catholic Mass – to refer to their services. It may be the word actually used by Filipino Buddhists, or it may have been his way of making concepts easy for non-Buddhists to understand.

Overall, though I could not interpret a great deal of the information I was picking up from my surroundings, I understood enough and connected it with previously-read or gleaned facts and materials that enriched my appreciation of this particular environment.

I came away refreshed in spirit by the aura of peace and tranquility permeating every fragrant corner of the temple, fascinated by its art and history, and above all deeply appreciative of the warm welcome and acceptance extended by Mr. Tan and the others at the temple.

The Seng Guan Temple is along Narra Street, near Jose Abad Santos Street, Manila.

Click on a photo, and click again to see a full-size image.

taste more:

{ 8 comments }

my manila: ongpin and recto

by JennyO on August 28, 2010

Sometime last year I went with some penfriends to old Manila to look for NOS (new old stock) fountain pens and ink. It’s a part of the city that is the oldest, and consequently the one being consumed by inner-city decay.

Yet along its streets life thrives. Commerce is booming. There are interesting things to see – and buy. Come take a look at what we found. (Click on each picture, then click again to see full size.)

taste more:

{ 0 comments }

the garden gate

by JennyO on August 24, 2010

Last July my sisters, daughters, and I visited Baguio City, staying at my aunt’s vacation home in a quiet part of town. She has a magnificent garden. I fell in love with it.

You can’t be suspicious of a tree, or accuse a bird or a squirrel of subversion or challenge the ideology of a violet.

~ Hal Borland, Sundial of the Seasons (1964)

The temple bell stops

But I still hear the sound

coming out of the flowers.

~ Basho

(Click on each picture, then click again to see full size.)

taste more:

{ 1 comment }